幽默英文語錄:學習專區介紹


在這裡,幽默不是鬧劇,而是學習的引擎。
我們把押韻、頭韻與近音字變成繞口練習;
用「無厘頭」場景讓文法、搭配與發音牢牢記住;
每一句都配上雙語卡與「幽默點解析」,學習更有感。
一邊閱讀一邊微笑,記憶自然加速——因為當學習像在玩,成長就會倍增。


 


 


 

151. The spy is shy of taking shelter on the shelf of the shell-like shed.


中文:

間諜怕在殼子般的棚子裡的架子上避難。


幽默點:

「spy / shy / shelter / shelf / shell / shed」連串押韻,場景荒唐。

152. The optional helicopter is adopted to help the optimistic helpless in hell.


中文:

可選用的直升機被用來幫助地獄裡那些樂觀卻無助的人。


幽默點:

「optional / adopted / optimistic / helpless / hell」音近堆疊,對比出現「樂觀卻無助」的荒謬。

153. The cell seller seldom sees the bell belt melt.


中文:

單間販子很少見到鈴鐺帶子融化。


幽默點:

「cell / seller / seldom / bell / belt / melt」頭韻密集,情境奇怪。

154. The costly post was postponed because of the frost.


中文:

那件昂貴的郵件因為霜凍而延遲。


幽默點:

「costly / post / postponed / frost」聲音相近,嚴肅郵務卻因霜延誤,搞笑。

155. Strain brain on the train is restrained.


中文:

在火車上過度用腦受到抑制。


幽默點:

「strain / brain / train / restrained」緊密諧音,內容荒謬。

156. The gained grain drained away with the rain, all the pains were in vain again.


中文:

收穫的穀物隨雨水流走了,所有辛勞再次白費。


幽默點:

「grain / rain / pain / vain / again」壓韻整齊,語意哀而滑稽。

157. Cousin saw a group of couples in cloaks soak their souls in the soapy soup.


中文:

表哥看見一群披著斗篷的夫妻在肥皂湯裡浸泡靈魂。


幽默點:

「cousin / couples / cloaks / soak / souls / soup」近音堆疊,畫面超現實。

158. The wounded founder bought a pound of compound.


中文:

受傷的創辦人買了一磅化合物。


幽默點:

「wounded / founder / pound / compound」押韻緊湊,情境突兀。

159. It's easy and feasible to control the disease after the cease-fire.


中文:

停火之後,控制疾病既容易又可行。


幽默點:

「easy / feasible / disease / cease-fire」音近對照,嚴肅話題卻像繞口令。

160. After a decrease, the price of grease increases increasingly.


中文:

下跌一次之後,潤滑脂的價格就越來越漲。


幽默點:

「decrease / grease / increase / increasingly」諧音堆砌,語意重複卻滑稽。

161. Please release that pleasant peasant teaser who brings us plenty of pleasure.


中文:

請釋放那個帶給我們極大快樂的和善農民逗趣者。


幽默點:

「release / pleasant / peasant / teaser / plenty / pleasure」多重近音,農民卻成逗趣角色。

162. In the canal, the Canadian analyzed the bananas.


中文:

在運河裡,那個加拿大人分析香蕉。


幽默點:

「canal / Canadian / analyzed / bananas」頭韻效果,場景莫名搞笑。

163. I pointed out the joint on the coin at the disappointing appointment.


中文:

在令人失望的約會上,我指出硬幣上的接縫。


幽默點:

「pointed / joint / coin / appointment」音韻串聯,日常細節被過度嚴肅化。

164. His parents apparently stare at the transparent cigarettes.


中文:

他父母顯然凝視著透明香菸。


幽默點:

「parents / apparently / stare / transparent / cigarettes」聲音相近,荒謬的「透明香菸」。

165. The careful man is scarcely scared by the scarce parcel.


中文:

細心的男人幾乎沒被那罕見的包裹嚇到。


幽默點:

「careful / scarcely / scared / scarce / parcel」諧音密集,情境無厘頭。

  • 點擊數: 7

 

💬
0

 

 

與我們一起賺錢

PCBogo 支付產品

讓我們幫助你