幽默英文語錄:學習專區介紹


在這裡,幽默不是鬧劇,而是學習的引擎。
我們把押韻、頭韻與近音字變成繞口練習;
用「無厘頭」場景讓文法、搭配與發音牢牢記住;
每一句都配上雙語卡與「幽默點解析」,學習更有感。
一邊閱讀一邊微笑,記憶自然加速——因為當學習像在玩,成長就會倍增。


 


 


 

301. The crying boy tries to fry the dry crystal.


中文:

哭泣的男孩試圖油炸乾燥的水晶。


幽默點:

「crying / fry / dry / crystal」聲音押韻,荒謬的畫面(誰會炸水晶)。

302. In the chimney, the donkey and monkey found the key to the money monitor.


中文:

在煙囪裡,驢子和猴子找到了金錢監視器的鑰匙。


幽默點:

「chimney / donkey / monkey / key / money / monitor」押韻混亂,構圖超現實。

303. At the edge of the wedged hedge, I acknowledged the knowledgeable man.


中文:

在楔形的樹籬邊緣,我向那位博學的人致謝。


幽默點:

「edge / wedged / hedge / acknowledged / knowledgeable」音似堆疊,語意嚴肅卻像繞口令。

304. The shark's remark on the marble mark in the market is remarkable.


中文:

鯊魚對市場上大理石標記的評論值得注意。


幽默點:

「shark / remark / mark / market / remarkable」完美押韻,內容卻毫無意義。

305. In the sparkling park, the darling dark dog barked at the embarked larks.


中文:

在閃閃發光的公園裡,可愛的黑狗朝著登船的雲雀吠叫。


幽默點:

「sparkling / park / dark / barked / larks」頭韻密集,畫面既詩意又滑稽。

306. The drifter swiftly shifted the gift to the left of the lift.


中文:

那個流浪者迅速地把禮物移到電梯的左邊。


幽默點:

「drifter / swiftly / shifted / gift / lift / left」節奏感強,像饒舌詩。

307. The rival's arrival gives him a forgivable chance.


中文:

對手的到來給了他一次可原諒的機會。


幽默點:

「rival / arrival / forgivable」連環詞根相似,語氣正經卻沒邏輯。

308. From the fact, the shivering driver derives that the diver may thrive on the river.


中文:

根據事實,發抖的司機推斷潛水員可能靠河流而興旺。


幽默點:

「driver / derives / diver / thrive / river」近音連串,語義離奇卻押韻。

309. The striver contrives to derive that privacy can't be deprived.


中文:

奮鬥者設法推論出隱私權不可被剝奪。


幽默點:

「striver / contrives / derive / deprived / privacy」哲理句變成韻律笑話。

310. The lively survivor surveyed the conveyor.


中文:

活潑的倖存者檢查了輸送帶。


幽默點:

「lively / survivor / surveyed / conveyor」節奏一致,句意平凡卻讀來像詩。

311. The living olive keeps the deliverer's liver alive.


中文:

那顆活著的橄欖讓送貨員的肝臟繼續存活。


幽默點:

「olive / deliverer / liver / alive」音近亂舞,畫面又詭異又好笑。

312. With a knife, the knitter ends his wife's life in the lifeboat.


中文:

在救生艇上,編織者用小刀結束了妻子的生命。


幽默點:

「knife / knitter / wife / life / lifeboat」頭韻工整但劇情黑暗,產生反差笑點。

313. Who made a whole hole in the holy holiday?


中文:

誰在神聖的假期裡挖了一個完整的洞?


幽默點:

「whole / hole / holy / holiday」音節錯亂成笑點,像神聖的繞口令。

314. The man who broke the sole solid lid is solemnly condemned.


中文:

那個打破唯一實心蓋子的人被莊嚴地譴責。


幽默點:

「sole / solid / solemnly」音近連環,語氣正式卻荒唐。

315. By the ruler's schedule, the molecular capsules will play an important role in the roller.


中文:

根據統治者的時間表,這些分子膠囊將在滾筒中扮演重要角色。


幽默點:

「ruler / schedule / molecular / capsules / roller」韻腳連貫,科學與政治錯亂結合。

  • 點擊數: 3

 

 

 

與我們一起賺錢

PCBogo 支付產品

讓我們幫助你